上海的梅雨季节,细雨淅淅沥沥打在米哈游大厦的玻璃幕墙上。谢明宇坐在办公桌前,指尖划过屏幕上的欧美市场用户反馈报告,眉头微蹙。入职一周,他牵头的游戏本地化优化方案刚进入执行阶段,就遇到了棘手的问题——英文剧情翻译的本土化适配争议,以及欧美KOL合作的档期冲突。
“明宇,合作的头部KOL突然说要推迟两周才能拍摄,这会影响我们的推广节奏啊。”李然拿着手机走进来,语气带着焦急,“对方说最近接到了竞品的高价邀约,有点动摇。”
谢明宇放下鼠标,指尖轻轻敲击桌面:“我来试试沟通。”他打开邮件,快速写下一段英文信函,既强调了游戏的核心优势与合作前景,又巧妙提及自己之前在伦敦与多家海外机构合作的案例,字里行间透着专业与诚意。“欧美市场注重长期价值,我们可以承诺后续的独家联动权益,再适当提高一点合作分成。”
邮件发出不到半小时,对方就回复了同意按原计划推进的消息。李然惊讶地挑眉:“可以啊明宇!你这沟通技巧也太厉害了。”
“主要是之前做跨境科技项目时,积累了些与海外合作方打交道的经验。”谢明宇笑了笑,眼底闪过一丝笃定。他深知,母亲伊丽莎白的苏格兰血统让他更懂西方人的沟通逻辑,而父亲谢豪德传承的山西人韧劲,让他在谈判中总能坚持底线。
解决了KOL的问题,翻译争议又浮出水面。负责英文翻译的外包团队提交的剧本,被欧美市场测试用户反馈“过于书面化,缺乏代入感”。谢明宇翻看了几页译文,发现很多表达确实不符合欧美玩家的口语习惯。
“看来得重新调整翻译策略。”谢明宇立刻召集翻译团队和游戏策划开视频会议。镜头里,他用流利的双语切换沟通,既向中方策划解释欧美玩家的语言偏好,又指导外方翻译优化表达细节。“比如‘羁绊’这个词,直译成‘bond’太生硬,换成‘tie’更口语化,再搭配剧情语境补充情感铺垫,玩家更容易共情。”
会议持续了两个小时,最终确定了“先本土化适配,再剧情还原”的翻译原则。散会后,谢明宇揉了揉眉心,拿起手机给林溪然发了条消息:“晚上有空吗?想和你聊聊工作,顺便蹭个饭。”
傍晚,江南大学附近的一家无锡小笼包店,林溪然已经提前占好了位置。她穿着简单的白T恤,左耳的助听器被长发遮住,面前摆着两份刚点的小笼包和一碗馄饨。“看你消息,好像遇到难题了?”
谢明宇坐下,咬了一口热气腾腾的小笼包,瞬间被熟悉的江南味道治愈:“翻译和KOL的问题,不过已经解决得差不多了。”他说着,把职场上的经历娓娓道来,眼神里带着一丝疲惫,却更多的是成就感。
“你真棒!”林溪然笑着给他夹了个小笼包,“我这边也有好消息,我们的智能监测系统在叶氏集团的试点范围扩大了,埃里克·叶还特意发来感谢信,说系统帮他们节省了不少合规成本。”
“真的?那太好了!”谢明宇眼睛一亮,瞬间来了精神,“等我这边的项目稳定下来,我们就着手准备工作室的注册事宜。”
两人边吃边聊,从游戏本地化的细节,到智能监测系统的升级方向,话题不断。林溪然提到马晓雨最近在做的几何算法项目遇到了瓶颈,谢明宇立刻答应周末抽时间帮忙指导。“她的理科思维很灵活,稍微点拨一下应该就能突破。”
周日下午,谢明宇如约来到江南大学的实验室。马晓雨早已等候在那里,面前的电脑屏幕上布满了复杂的代码和几何模型。“谢大哥,你看这里的算法优化,总是达不到预期的效率。”
谢明宇凑过去,仔细查看代码,时不时提出疑问。他没有直接给出答案,而是引导马晓雨换个思路:“试试引入动态规划的思想,把复杂问题拆解成子问题,再结合你擅长的几何解题逻辑,应该能提升效率。”
在他的指导下,马晓雨很快找到了解决方案,兴奋地拍了下手:“太感谢了谢大哥!你这思路太妙了,我怎么没想到呢?”<
温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【八一中文网】到浏览器书签。我们将持续为您更新小说!
请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。